Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Данте Алигьери страница 19

Божественная комедия. Самая полная версия - Данте Алигьери Коллекционное иллюстрированное издание

Скачать книгу

Град крупный, снег и мутная вода

          Во мраке там шумят однообразно;

          Земля, приняв их, там смердит всегда.

      13 Там Цербер, зверь свирепый, безобразный,

          По-песьи лает пастию тройной

          На грешный род, увязший в тине грязной.

      

      Там Цербер, зверь свирепый, безобразный,

      По-песьи лает пастию тройной

      16 Он, с толстым чревом, с сальной бородой,

          С когтьми на лапах, с красными глазами,

          Хватает злых, рвет кожу с них долой.

      19 Как псы там воют души в грязной яме:

          Спасая бок один, другим не раз

          Перевернутся с горькими слезами.

      22 Червь исполинский, лишь завидел нас,

          Клыкастые три пасти вдруг разинул;

          От бешенства все члены он потряс.

      25 Тогда мой вождь персты свои раздвинул,

          Схватил земли и смрадной грязи ком

          В зев ненасытный полной горстью кинул.

      28 Как пес голодный воет и потом

          Стихает, стиснув кость зубами злыми,

          И давится и борется с врагом, —

      31 Так, сжав добычу челюстьми тройными,

          Сей Цербер-бес столь яростно взревел,

          Что грешники желали б быть глухими.

      34 Чрез сонм теней, над коим дождь шумел,

          Мы шли, и молча ноги поставляли

          На призрак их, имевший образ тел.

      37 Простертые, все на земле лежали;

          Один лишь дух привстал и сел, сквозь сон

          Узрев, что мимо путь свой мы держали.

      40 «О ты, ведомый в бездну, – молвил он, —

          Узнай меня, коль не забыл в разлуке:

          Ты создан прежде, чем я погублён».

      43 И я: «Твой лик так исказили муки,

          Что ты исчез из памяти моей

          И слов твоих мне незнакомы звуки.

      46 Скажи ж, кто ты, гнетомый мукой сей,

          Хоть, может быть, не самою ужасной,

          Но чья же казнь презреннее твоей?»

      49 И он: «Твой град, полн зависти опасной, —

          Сосуд, готовый литься чрез край, —

          Меня в себе лелеял в жизни ясной.

      52 У вас, гражда́н, Чиакком прозван я:

          За гнусный грех обжорства, в низкой доле,

          Ты видишь, ливень здесь крушит меня.

      55 И, злая тень, я не одна в сем поле;

          Но та же казнь здесь скопищу всему

          За грех подобный!» – И ни слова боле.

      58 «До слез, Чиакко, – я сказал ему, —

          Растроган я твоим страданьем в аде;

          Но, если знаешь, возвести: к чему

      

      «До слез, Чиакко, – я сказал ему, —

      Растроган я твоим страданьем в аде…»

      61 Дойдут гражда́не в раздроблённом граде?

          Кто прав из них? скажи причину нам,

          Как партии досель в таком разладе?»

      64

Скачать книгу