Мария Стюарт. Стефан Цвейг
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Мария Стюарт - Стефан Цвейг страница 17
В Кале осталась большая часть торжественной процессии. Знать отправилась домой. Завтра в Лувре они будут служить уже другой королеве, ибо для придворных всегда важен лишь сан, а отнюдь не увенчанный им человек. Все они забудут Марию Стюарт, как только ветер подхватит галеоны; сердца всех тех, что сейчас склоняются перед ней, восторгаясь ее видом, и клянутся в вечной верности вдали, забудут о ней: для рыцарей этот прощальный кортеж был всего лишь патетической церемонией, вроде коронации или похорон, и ничего более. И по-настоящему печалятся из-за отъезда Марии Стюарт одни лишь поэты, ибо наделены они даром предчувствия и угрозы. Они знают, что вместе с этой молодой женщиной, жаждавшей создать веселый и красивый двор, из Франции уходит муза; отныне для всех них начинаются смутные времена: политические склоки, передряги и раздор, гугенотские войны, Варфоломеева ночь… зелоты. Конец рыцарству, романтизму, светлому и прекрасному, триумфу искусства, воцарившемуся вместе с этой юной королевой. Совсем скоро померкнет на небосклоне войны созвездие «Плеяд», это соцветие поэзии. И они станут стонать, что вместе с Марией Стюарт уйдет и благородная душевная радость:
Ce jour le même voile emporta loin de France
Les Muses, qui songoient y faire demeurance.
В тот день корабль унес от наших берегов
Всех муз, во Франции нашедших верный кров.
И снова Ронсар, сердце которого молодеет при виде юности и благородства, воспевает красоту Марии Стюарт в элегии «Au départ»[17], словно желая хотя бы в стихах задержать навеки утраченное для его взора, и печаль его столь искренна, что из-под его пера вышла поистине трогательно-красноречивая жалоба:
Comment pourroient chanter les bouches
des poètes, Quand, par vostre départ les Muses sont muettes?
Tout ce qui est de beau ne se garde longtemps,
Les roses et les lys ne règnent qu’un printemps.
Ainsi votre beauté seulement apparue
Quinze ans en notre France, est soudain disparue,
Comme on voit d’un éclair s’évanouir le trait,
Et d’elle n’a laissé sinon le regret,
Sinon le déplaisir qui me remet sans cesse
Au coeur le souvenir d’une telle
«На прощание» (